

The Importance of the Yangtze River Delta Region
The Yangtze River Delta (“YRD”) region encompasses Shanghai and the provinces of Jiangsu, Zhejiang and Anhui: covering around 358,000 square kilometers and generating approximately one quarter of China’s GDP. The cluster of cities in the YRD region offer huge potential to UK companies, particularly in regards to opportunities in the financial services, consumer, engineering consulting, urban planning, and the environmental protection sectors.
长三角包括上海、江苏、浙江和安徽三省一市,面积近36万平方公里,贡献了全国GDP的近四分之一。长三角城市群将建设成面向全球、辐射亚太、引领全国的世界级城市群。长三角一体化发展将为英国企业,特别是金融服务、消费品、工程咨询、城市规划和环境保护等领域的企业带来机遇。
The Upgrading of the Yangtze River Delta Integration Plan
The upgrading of the Yangtze River Delta ("YRD") Integration Initiative to a national strategy was announced by President XI in November 2018 at the first China International Import Expo. In December 2019, The YRD Integration Development Plan was released by the central government. The plan detailed development goals set to be achieved by 2025 and offered an insight into how the YRD will develop by 2035.
习近平主席在2018年第一届进博会上宣布提升长三角一体化战略为国家战略。2019年12月,国家出台了《长江三角洲区域一体化发展规划纲要》,标志着长三角一体化发展进入了新的阶段。
What progress has been made since the announcement of the policy framework? And how can UK companies benefit from the initiative?
To help companies better understand the priorities of the YRD integration policy and the opportunities, CBBC will run this webinar briefing and invite officials from Shanghai Municipal Commission of Commerce and Shanghai Reform and Development Committee to interpret the policies. Weir Group which UK has successfully invested in the YRD region will showcase how it has turned the opportunity into successful business.
自政策发布以来,长三角一体化战略取得了什么样的进展?英国公司怎样才能从一体化发展战略中受益?为了帮助英国公司更好地了解长三角一体化战略的政策和机遇,英中贸易协会将于7月6号举办一场线上研讨会,邀请上海市商务委员会和上海发展和改革委员会的领导参会,介绍和解读最新的政策。我们还邀请了已经在长三角战略布局的英国伟尔集团,分享他们在长三角的成功经验。
Date: Monday 6th July 2020
日期:2020年7月6日 星期一
Time: 15:30 - 17:00 (CST)
时间:15:30 - 17:00 (中国时间)
Language: Chinese
语言:中文
Open to: ALL (Free of Charge)
注:此活动无需付费参与。
How to Register
Please click the following link to register for the webinar
https://portal.cbbc.org/civicrm/event/info?id=2369&reset=1
or scan the QR code below

Agenda
15:30-15:40
Opening remarks from Tom Simpson, Managing Director, China, China-Britain Business Council
欢迎致词,英中贸易协会中国区总裁赵汤先生
15:40-16:00
Speech by YANG Chao, Vice Chairman, Shanghai Municipal Commission of Commerce
政策解读,上海市商务委员会副主任杨朝先生
16:00-16:20
Speech by a senior official from Yangtze River Delta Regional Cooperation Office
政策解读,长三角区域合作办公室相关负责人(具体待定)
16:20-16:40
Case Study, Dr Jianzhong LU, President, Weir China
案例分享,伟尔中国总裁吕建中博士
16:40-17:00
Q&A
问答环节
Speaker
Tom Simpson
Managing Director
China Operations & China Chief Representative
China-Britain Business Council
赵汤
中国区总裁及中国首席代表
英中贸易协会
Tom Simpson is the Managing Director, China Operations & China Chief Representative at the China Britain-Business Council overseeing our thirteen offices in China based out of Beijing.
Tom has been at the China-Britain Business Council ("CBBC") since joining in 2013 as Guangzhou Chief Representative, Assistant Director for South China. In 2015, he moved to our Beijing office to take on the role of Director, Creative Industries & Sports, before being promoted to Senior Director, Service Delivery (China), in early 2018 in a role managing all eight of CBBC’s sector teams and a team of 25 in five locations across China.
Tom has previously served as the Chongqing General Manager for the British Chamber of Commerce Southwest China from 2010 to 2011, and General Manager of the British Chamber of Commerce Guangdong from 2011 to 2013 where he was based in Guangzhou.
Tom is originally from Edinburgh and attended Leeds University where he studied Chinese.
赵汤先生现任英中贸易协会中国区总裁兼中国首席代表,常驻北京办事处并负责监管协会在中国的13个办事处。
2013年,赵汤先生加入英中贸易协会("CBBC"),并担任广州办事处的首席代表及华南区副总监。2015年,他调任至英中贸易协会北京办事处担任创意产业与体育行业总监一职,并于2018年初晋升为中国区服务提供高级总监,负责管理CBBC在中国五个地区由25人组成的八大行业团队。
此前,赵汤先生曾于2010年至2011年担任中国西南英国商会重庆总经理。2011年至2013年在广州担任广东英国商会总经理。
赵汤先生来自英国爱丁堡,曾在利兹大学学习中文。
YANG Chao
Vice Chairman
Shanghai Municipal Commission of Commerce
杨朝
上海市商务委员会副主任
Mr YANG is Vice Chairman of Shanghai Municipal of Commerce. His remit includes foreign affairs, foreign Investment promotion, foreign investment administration, Invest Shanghai and CIIE planning.
Mr YANG started his career in July 1995. He has held various positions with the majority of them being in Zhabei District of Shanghai.
杨朝先生现任上海市商务委员会党组成员、副主任。负责商务外事、外国投资管理、外商投资促进、台港澳商务、组织筹办中国(上海)国际技术进出口交易会等工作。分管外事处、外国投资管理处、外商投资促进处(台港澳商务处)、市外国投资促进中心(市对外投资促进中心)、市国际技术进出口促进中心。此前,杨先生曾在上海市普陀区多个部门任职。
Dr Jianzhong LU
President
Weir China
吕建中 博士
伟尔中国总裁
Dr LU Jian Zhong is currently President of Weir Group (China). Prior to this role, Dr Lu was the Global Partner of Brunswick Group, Acting President of BHP Billiton (China), and Executive Vice President of Singapore RGE Group (China).
As one of the pioneers in the field of CSR and Sustainability, he has rich, systematic and forward-looking theoretical system and practical experience in this field. Dr LU actively advocates the idea of sustainability, has led many CSR managers, philanthropists and initiatives to innovate, and has made outstanding contributions to the promotion of public welfare and CSR development. Dr LU is the founder of CSR Thought Lab, a Board member of the Global Reporting Initiative (GRI), Deputy Director-General of China Corporate Social Responsibility Think Tank, Expert of the Think Tank of China Federation of Industry & Economy, Expert of the Southern Weekly CSR Research Center, Member of the Shenzhen Manufacturing Strategy Advisory Board; former Co-chair of American Chamber (Shanghai) BCSR Committee, and Guest Professor at Nankai University.
吕建中博士现任伟尔中国总裁。在此之前,吕博士曾任博然思维集团的全球合伙人,必和必拓中国代理总裁,新加坡金鹰集团执行副总裁等职务。
作为企业社会责任和可持续性发展领域的先行者,吕先生拥有丰富的、系统的和前瞻性的理论系统和实战经验。吕博士积极倡导可持续性发展的理念,领导众多企业社会责任管理者、慈善家和倡议组织在企业社会责任领域从事创新并作出积极贡献。此外,吕博士还担任企业社会责任思想实验室的创始人,全球报告倡议组织的董事会成员,中国企业社会责任智库的副秘书长,中国工业经济联合会智库的副主任,南方周末企业社会责任研究中心专家,深圳制造业战略咨询委员会委员,南开大学客座教授等职务。
